silabario da turbina. rompente. grupo de comunicacion poetica. 1978..gráficas u
silabario da turbina. rompente. grupo de comunicacion poetica. 1978..gráficas ultreya, vigo, 1978. 1ª ed. 14x20.3. 78pp. 2h. ilus. rústica. rompente fue creado en vigo en 1975 por antón reixa, alberto avendaño y manuel m. romón, y publican tres libros colectivos antes de su disolución en 1983; este es el primero. consta de una exquisita publicación de textos poéticos experimentales gallegos; se anuncian textos de christopher logue, nazim hikmet, passolini y joan-salvat papasseit, pero esto no parece ser más que una broma literaria, ya que todos los textos incluidos parecen ser poesías originales gallegos, y que los autores - en ningún momento identificados con poemas individuales - son antón reixa (actualmente presidente del sgae), alberto avendaño, camilo valdeorras, farruco sesto novás (ahora ministro de cultura de venezuela), manuel m. romón y manoel-antonio. a pesar de la calidad de su obra colectiva y la importancia del trayecto posterior de varios miembros del grupo, llama la atención el hecho que casi la única información que hemos podido encontrar sobre ellos es en gallego, mientras en castellano no existe prácticamente nada. fecha en la portadilla, pero muy buen ejemplar.a. 1978..gráficas ultreya, vigo, 1978. 1ª ed. 14x20.3. 78pp. 2h. ilus. rústica. rompente fue creado en vigo en 1975 por antón reixa, alberto avendaño y manuel m. romón, y publican tres libros colectivos antes de su disolución en 1983; este es el primero. consta de una exquisita publicación de textos poéticos experimentales gallegos; se anuncian textos de christopher logue, nazim hikmet, passolini y joan-salvat papasseit, pero esto no parece ser más que una broma literaria, ya que todos los textos incluidos parecen ser poesías originales gallegos, y que los autores - en ningún momento identificados con poemas individuales - son antón reixa (actualmente presidente del sgae), alberto avendaño, camilo valdeorras, farruco sesto novás (ahora ministro de cultura de venezuela), manuel m. romón y manoel-antonio. a pesar de la calidad de su obra colectiva y la importancia del trayecto posterior de varios miembros del grupo, llama la atención el hecho que casi la única información que hemos podido encontrar sobre ellos es en gallego, mientras en castellano no existe prácticamente nada. fecha en la portadilla, pero muy buen ejemplar.